雖然在下最近才在即將出刊的某雜誌專欄上寫了你們的好話,不過看到這個畫面還是讓我連搖了好幾次頭。Google啊Google,考慮花點錢請一位真正懂中文的編輯吧?(或者,在下很願意效勞:p)
再次看看這段話,像話嗎?
Google AdSense 網站暫時無法流覽。請您侍候再嘗試。對於造成您的不便我們感到抱歉。
其實Google的中文錯別字(特別是繁體中文的部份)很多,我每每想做個「勘誤表」,只是不知道該寄給哪位先生/女士啊?
雖然在下最近才在即將出刊的某雜誌專欄上寫了你們的好話,不過看到這個畫面還是讓我連搖了好幾次頭。Google啊Google,考慮花點錢請一位真正懂中文的編輯吧?(或者,在下很願意效勞:p)
再次看看這段話,像話嗎?
Google AdSense 網站暫時無法流覽。請您侍候再嘗試。對於造成您的不便我們感到抱歉。
其實Google的中文錯別字(特別是繁體中文的部份)很多,我每每想做個「勘誤表」,只是不知道該寄給哪位先生/女士啊?
Additional comments powered by BackType
工讀sen太不專業了…..
不如你乾脆給聯絡你家聚的公關朋友算了
別這麼說
這是他們最引以為傲的產品
Google Translate的傑作耶!XD
PS,很高興能夠在BoF見到Vista
要是能提供「勘誤表」那真是太棒了。我想,貼在你的部落格上,很快的Google就會「搜尋」到了吧! : )
哈囉,呵呵… 我是 google 的譯者之一 ^^;
Google 是這 3 年來才針對台灣著手進行繁體中文化的
之前很多東西都是由大陸人翻譯,稍做本地化後直接套用
所以看起來怪怪的 ^^
你標出來的那段話,應該是之前的 legancy
我們也很認真在改善喔,不過東西實在太多了,還希望各位多多包涵