推薦「當如果遇上部落格」
27
三月 「部落格」和「博客」,都是一種說法。兩者都和自己的文字與環境有了結合與呼應,超越了翻譯一個名詞的層次,所以成了說法而不是譯法。一如「可口可樂」,中文比英文本身,有意思許多。
只是比較起來,我還是更喜歡一點「部落格」。
最近,網路與書出版社出版了一本與部落格文化相關的新書,名字是「當如果遇上部落格」。我也應邀寫了兩篇稿子,本來「老王賣瓜,自賣自誇」似乎有些不大合適;不過,當我拿到書的時候,有一種感動緩緩地湧上心頭。
撇開全彩精緻的圖文印刷不說,光是看到這麼多作者大方分享自己Blogging的心得,覺得這實在是物超所值!
這年頭,教人DIY的書刊總是一本接一本的出,但是教人用心的出版品卻太少。如果你也曾這樣感嘆,現在推薦你閱讀「當如果遇上部落格」。
Filed under: 部落格圈

BSP的站長都要學
http://blog.xuite.net/peter21.pp/p21/5739566
文化差异.
的確,正因為文化差異,所以讓部落格有著不同的發展。
這是很有意思的! :em18:
部落格像是一個族群,博客像在形容一本書。
本質上是相同的,只是語言發展的差異罷了,
無所謂啦!如果我生長在中國,自然就會習慣
講博客了。就算沒有生長在中國,還是知道博
客就是blog,這是Vista老師說的,我記起來
了 :em04:
Rita真是善解人意的好學生! :em18: